Characters remaining: 500/500
Translation

cha phó

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cha phó" désigne principalement un vicaire dans un contexte religieux, spécifiquement dans l'Église catholique. Il se réfère à un prêtre qui assiste un évêque ou un pasteur dans ses fonctions. Voici une explication détaillée de ce terme :

Explication et Utilisation
  • Définition : "Cha phó" se traduit littéralement par "prêtre adjoint", et il est souvent utilisé pour désigner quelqu'un qui aide un prêtre principal dans l'administration des sacrements et d'autres tâches religieuses.

  • Utilisation : Ce terme est principalement utilisé dans un contexte religieux. Par exemple, on peut dire : "Cha phó đã giúp cha sở trong buổi lễ" (Le vicaire a aidé le prêtre principal pendant la cérémonie).

Exemples d'Utilisation
  • Exemple simple : "Tại giáo xứ của tôi, cha phó rất nhiệt tình." (Dans ma paroisse, le vicaire est très dévoué.)
  • Exemple avancé : "Cha phó chịu trách nhiệm cho nhiều hoạt động từ thiện trong cộng đồng." (Le vicaire est responsable de nombreuses activités caritatives dans la communauté.)
Variantes du Mot
  • Cha : Cela signifie "père" ou "prêtre".
  • Phó : Cela signifie "assistant" ou "adjoint". Parfois, on peut retrouver d'autres préfixes ou suffixes qui modifient le sens de "phó" dans d'autres contextes.
Sens Différents

Bien que "cha phó" se réfère généralement à un vicaire, dans un contexte plus large, "cha" peut aussi désigner un père au sens familial, et "phó" peut être utilisé pour signifier "assistant" dans d'autres professions.

Synonymes
  • Vị mục sư : Bien que ce terme soit utilisé dans les églises protestantes, il peut parfois se référer à un rôle similaire.
  • Cha sở : Cela désigne le prêtre principal ou pasteur, par opposition au vicaire.
  1. (rel.) vicaire
    • chức cha phó
      vicariat

Comments and discussion on the word "cha phó"